Mesmo após a reação negativa do público, a Amazon não pretende recuar no uso de dublagem gerada por inteligência artificial. No fim do ano passado, o Prime Video passou a exibir animes como Banana Fish, No Game No Life: Zero e Vinland Saga com vozes sintéticas em inglês e espanhol, identificadas com o selo “IA Beta”. A repercussão levou à remoção de algumas dessas versões, mas a estratégia segue ativa internamente.
A prova disso é a abertura de uma vaga para Diretor Criativo de Dublagem, função que terá como foco estruturar e expandir o uso da IA em diferentes idiomas e formatos, incluindo animes, documentários e produções live-action. A descrição destaca a criação de fluxos híbridos, combinando automação com ajustes artísticos e culturais, além da definição de padrões éticos e de qualidade.
A retomada do plano reacendeu críticas de profissionais da área. Daman Mills , conhecido por dublar Freeza em Dragon Ball Super , classificou a iniciativa como “deplorável” e afirmou que a empresa prefere investir em tecnologia a preservar empregos criativos. Segundo ele, a reação do público não foi suficiente para mudar o rumo da decisão.